Le royaume de Dieu est au dedans de vous
Luc 17:20 Interrogé par les Pharisiens pour savoir quand viendrait le royaume de Dieu, il leur répondit : Le royaume de Dieu ne vient pas de telle sorte qu’on puisse l’observer. 21 On ne dira pas : Voyez, il est ici, ou : Il est là. Car voyez, le royaume de Dieu est au-dedans de vous. (version Colombe)
- – La Bible Segond traduit le grec « entos humôn » par « au milieu de vous »
- – La Bible du Semeur le traduit par « parmi vous »
- – la Bible Darby le traduit par « à l’intérieur de vous et autour de vous »
« Entos » n’est pas employé souvent dans la Bible,
a) – il est pertinent de noter qu’il est le contraire de « ektos » (l’extérieur), cela ressort clairement de Mt.23:26
Matthieu 23:26 Pharisien aveugle ! nettoie premièrement l’intérieur (entos) de la coupe et du plat, afin que l’extérieur (ektos) aussi devienne net.
b) – il est synonyme de « en » (dans) dans 2Co.12:2
2 Corinthiens 12:2 Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu’au troisième ciel (si ce fut dans (en) son corps je ne sais, si ce fut hors (ektos) de son corps je ne sais, Dieu le sait).
1 Corinthiens 6:18 Fuyez l’impudicité. Quelque autre péché qu’un homme commette, ce péché est hors (ektos) du corps ; mais celui qui se livre à l’impudicité pèche contre son propre corps.
Le grec a un mot pour milieu, c’est « mesos » que Luc emploie une douzaine de fois dans son évangile, si Luc avait compris que Jésus voulait dire que le royaume de Dieu est au milieu des pharisiens, il aurait employé « mesos » au lieu de « entos ». Par exemple, dans Luc 22:27, Luc emploie « en mesô » humôn », ce qui signifie « au milieu de vous », il aurait donc pu aussi employer cette formulation dans Luc 17:21 s’il avait vraiment voulu qu’on y comprendre que le royaume de Dieu était au moment où Jésus parlait au milieu d’eux.
Luc 22:27 Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert ? N’est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.
Donc traduire Luc 17:21 par « le royaume de Dieu sera au-dedans de vous » me semble la traduction la plus fidèle au texte grec original, surtout en considérant le fait que Jésus parle au futur (quand il dit « on dira ») et c’est seulement après la résurrection de Jésus que celui-ci l’a soufflé sur ses disciples (Jn.20:22) ; auparavant, le royaume ne pouvait être en eux, il ne se manifestait que par Jésus qui avait reçu la puissance du Saint-Esprit depuis son baptême (Mt.3:16) et qu’il avait délégué cette puissance à 82 de ses disciples pour annoncer la proximité du royaume.
Lors de notre nouvelle naissance, le Saint-Esprit vient établir le royaume de Dieu au-dedans des croyants, car le royaume de Dieu c’est la justice, la paix et la joie par le Saint-Esprit au-dedans de nous.
Romains 14:17 Car le royaume de Dieu, ce n’est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint-Esprit.
Je comprends les différentes Bibles d’avoir choisi plutôt une autre traduction car le royaume de Dieu n’est pas dans le coeur spirituel de chacun, Jésus n’est sûrement pas en train de dire aux pharisiens qui ne croient pas en lui que le royaume de Dieu est en eux, surtout que ceux-ci refusaient d’accepter que c’était le Saint-Esprit en Jésus qui faisait tous ses miracles manifestant la venue du royaume de Dieu.
Matthieu 12:28 Mais, si c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
C’est le Saint-Esprit qui manifeste le royaume (Ro.14:17), comme l’a dit Jésus et c’est seulement après la résurrection de Jésus que celui-ci l’a soufflé sur ses disciples (Jn.20:22) ; auparavant, le royaume ne pouvait être en eux, il ne se manifestait que par Jésus qui avait reçu la puissance du Saint-Esprit depuis son baptême (Mt.3:16).
Jean 20:21 Jésus leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.
22 Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit : Recevez le Saint-Esprit.
Matthieu 3:16 Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l’eau. Et voici, les cieux s’ouvrirent, et il vit l’Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.
Le royaume de Dieu était venu vers les pharisiens mais il n’était assurément pas encore au-dedans eux. En fait, tant que Jésus n’était pas mort et ressuscité, le royaume de Dieu ne peut être en personne, même pas en ses propres disciples.
Après la Pentecôte, on retrouve dans l’église de Jérusalem quelques pharisiens qui ont été baptisés du Saint-Esprit et qui ont expérimenté le royaume de Dieu en dedans d’eux (Actes 15:5), comme Jésus l’avait prédit dans Luc 17:21.
Jean 16:7 Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m’en aille, car si je ne m’en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous ; mais, si je m’en vais, je vous l’enverrai.
Le royaume de Dieu vient à l’intérieur des hommes quand Dieu vient habiter par son Esprit dans le coeur des gens qui placent leur foi en Jésus (Ep.2:22).
Ephésiens 2:22 En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.
C’est la nouvelle naissance, la naissance de l’Esprit annoncée par Jésus dans Jean 3:3-7.
Jean 3:3 Jésus lui répondit : En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu.
4 Nicodème lui dit : Comment un homme peut-il naître quand il est vieux ? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître ?
5 Jésus répondit : En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d’eau et d’Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
6 Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit.
7 Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
En résumé, la plupart des traductions de la Bible ont choisi de traduire « entos » par « au milieu de » parce que cela évite de faire dire à Jésus aux pharisiens incrédules que le royaume de Dieu est en eux, ce qui est bien entendu une impossibilité. Cependant, il y a une autre option, c’est de tenir compte que Jésus parle du futur après sa résurrection, ceci est manifesté par son emploi de « on dira », ce qui situe tout ce qu’il dit par la suite dans le futur même si le verbe « être » est employé au présent.
Je considère donc que la traduction de la Bible à la Colombe est celle qui rend le mieux la pensée de Jésus dans ce passage, en gardant bien à la pensée que Jésus parle d’une réalité pas encore présente quand il discutait avec les pharisiens incrédules, mais que certains d’entre eux allaient un jour expérimenter (Ac.15:5).
Le royaume de Dieu est maintenant au-dedans de chacun de nous qui avons reçu Jésus comme Seigneur de son royaume et Sauveur du monde. Laissons le Roi de ce royaume régner en nous et que sa volonté soit faite dans notre vie plutôt que la nôtre. Nous en sortirons tous gagnants car sa volonté est bonne, agréable et parfaite.
Nous sommes héritiers du royaume et de toutes les richesses qu’il contient mais nous ne l’avons pas tout cuit dans le bec, seuls ceux qui persévèrent dans la foi obtiennent ce que Jésus leur a promis. Nous avons besoin de chercher ce que Dieu nous a donnés !
Matthieu 6:33 Cherchez le royaume de Dieu
Luc 12:32 N’aie pas peur, petit troupeau, car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
Bonjour monsieur le pasteur
je vous remercie vivement pour cette explication, qui pour moi est la plus claire parmi toutes celles que j’ai trouvées sur le net concernant Lc 17, 21.
Je me permets de l’utiliser pour éclairer un passage de la traduction de « Prayers for Bobby » (à laquelle je travaille avec un ami) se référant à ce passage de Luc.
Bien fraternellement
Franck Waille